woensdag 25 december 2019

Lectio divina lingua latina Liturgia Horarum Die 26 decembris Ad Officium lectionis Arma caritatis, Het wapen van de Liefde.



Lectio altera
Ex Sermónibus sancti Fulgéntii Ruspénsis epíscopi
(Sermo 3, 1-3. 5-6: CCL 91 A, 905-909)
Heri celebrávimus temporálem sempitérni regis nostri natálem; hódie celebrámus triumphálem mílitis passiónem.
Heri enim Rex noster, trábea carnis indútus, de aula úteri virginális egrédiens, visitáre dignátus est mundum; hódie miles, de tabernáculo córporis éxiens, triumphátor migrávit ad cælum.
Rex noster, cum sit altíssimus, pro nobis húmilis venit, sed inánis veníre non pótuit. Magnum quippe donatívum suis milítibus áttulit, quo eos non solum copióse ditávit, sed étiam ad certándum invictíssime confortávit. Attulit namque donum caritátis, quæ perdúceret hómines ad consórtium deitátis.
Quod ergo áttulit, erogávit; nec sibi áliquid mínuit, sed mirabíliter et suórum fidélium paupériem ditávit et indeficiéntibus thesáuris plenus ipse permánsit.
Cáritas ergo, quæ ad terram de cælo depósuit Christum, ipsa Stéphanum de terris elevávit ad cælum. Cáritas, quæ præcéssit in rege, ipsa subsequénter refúlsit in mílite.
Stéphanus ergo, ut nóminis sui corónam meruísset accípere, caritátem pro armis habébat et per ipsam ubíque vincébat. Per caritátem Dei sæviéntibus Iudæis non cessit, per caritátem próximi pro lapidántibus intercéssit. Per caritátem arguébat errántes, ut corrigeréntur; per caritátem pro lapidántibus orábat, ne puniréntur.
Caritátis virtúte subníxus, vicit Saulum crudéliter sæviéntem et, quem hábuit in terra persecutórem, in cælo méruit habére consórtem. Ipsa sancta et indeféssa cáritas desiderábat orándo acquírere, quos nequívit monéndo convértere.
Et ecce nunc Paulus cum Stéphano lætátur, cum Stéphano Christi claritáte perfrúitur, cum Stéphano exsúltat, cum Stéphano regnat. Quo enim præcéssit Stéphanus, trucidátus lapídibus Pauli, illuc secútus est Paulus, adiútus oratiónibus Stéphani.
Quam vera vita, fratres mei, ubi non Paulus de Stéphani occisióne confúnditur, sed Stéphanus de Pauli consórtio gratulátur, quóniam cáritas in utróque lætátur. Cáritas quippe in Stéphano superávit sævítiam Iudæórum, cáritas in Paulo coopéruit multitúdinem peccatórum, cáritas in utróque páriter regnum méruit possidére cælórum.
Cáritas est ígitur ómnium fons et orígo bonórum, munímen egrégium, via quæ ducit ad cælum. In caritáte qui ámbulat, nec erráre póterit, nec timére. Ipsa dírigit, ipsa prótegit, ipsa perdúcit.
Quocírca, fratres, quóniam scalam caritátis constítuit Christus, per quam ad cælum omnis possit conscéndere christiánus, puram caritátem fórtiter retinéte, ipsam vobis ínvicem exhibéte et in ea proficiéndo conscéndite.

Tweede lezing
Uit een preek van de heilige Fulgentius, bisschop van Ruspe († 532)
Het wapen van de liefde
Gisteren hebben wij de geboorte in de tijd gevierd van onze eeuwige Koning; vandaag vieren wij het zegevierend sterven van een soldaat. Gisteren was het onze Koning, die gehuld in de mantel van het vlees, de maagdelijke moederschoot als een paleis verliet om de wereld te bezoeken. Vandaag trekt een soldaat, die de tent van zijn lichaam verlaat, zegevierend naar de hemel.
Onze Koning, hoe verheven ook, is in een nederige gedaante tot ons gekomen, maar met lege handen komen kon Hij niet. Een grote gave bracht Hij immers voor zijn soldaten mee. Daarmee maakte Hij hen niet alleen bijzonder rijk, Hij maakte ze zelfs onoverwinnelijk in de strijd. Want het geschenk dat Hij meebracht, is de liefde, die de mensen deelgenoot moet maken aan de goddelijke natuur.
Wat Hij meebracht, deelde Hij uit. Toch had Hij daardoor zelf niet minder, maar Hij maakte zijn arme gelovigen rijk en behield toch zijn volheid van onuitputtelijke schatten.
Deed de liefde Christus uit de hemel naar de aarde neerdalen, Stefanus werd daardoor van de aarde in de hemel opgenomen. Die liefde, die eerst straalde in de Koning, schitterde daarna in de soldaat.
Om de zegekrans, die al in zijn naam lag opgesloten, te mogen ontvangen, voerde Stefanus de liefde als zijn wapen en daarmee overwon hij overal. Dank zij zijn liefde tot God zwichtte hij niet voor de woede van de joden, uit liefde tot de naaste bad hij voor hen die hem stenigden, uit liefde probeerde hij hun dwalingen te weerleggen om hen te verbeteren. Uit liefde bad hij voor zijn beulen, opdat zij niet gestraft zouden worden.
Steunend op deze heldhaftige liefde overwon hij de razernij van Saulus en verwierf daarmee zijn vervolger op aarde als een deelgenoot in de hemel. In zijn heilige, onvermoeibare liefde wilde hij met een gebed de mensen winnen, die hij met een betoog niet had kunnen bekeren.
En zie, nu verheugt Paulus zich samen met Stefanus, met Stefanus geniet hij van Christus’ heerlijkheid, juicht hij en heerst hij. Want waar Stefanus heen is gegaan, gedood door de stenen van Paulus, daar is ook Paulus gekomen, geholpen door het gebed van Stefanus.
Wat een waarachtig leven, geliefden! Hier schaamt Paulus zich niet over het doden van Stefanus, maar Stefanus verheugt zich om het samenzijn met Paulus: in beiden verheugt zich de liefde. Immers, de liefde van Stefanus heeft de wreedheid van de joden overwonnen, de liefde van Paulus heeft een menigte zonden bedekt, voor hen beiden heeft de liefde het rijk der hemelen als beloning verworven.
De liefde is dus de bron en de oorsprong van alle goed, het pantser bij uitnemendheid en de weg die naar de hemel leidt. Wie in de liefde wandelt, kan niet dwalen of bang zijn, want zij leidt ons, zij beschermt ons en voert ons naar ons einddoel.
Christus heeft de ladder van de liefde geplaatst, geliefden, en daarlangs kan iedere christen naar de hemel opstijgen. Gij moet daarom vol moed de liefde ongeschonden bewaren en haar aan elkaar betonen om zo geleidelijk omhoog te klimmen.

Gisteren is de Heer geboren op aarde, opdat Stefanus zou worden geboren in de hemel; Hij is binnengegaan in de wereld, opdat Stefanus zou binnengaan in de hemel.
Gisteren heeft onze Koning, gehuld in de mantel van het vlees, de maagdelijke schoot verlaten om de wereld te bezoeken.
Opdat Stefanus zou binnengaan in de hemel.