donderdag 1 februari 2018

Lectio divina lingua latina Liturgia Horarum Hebdomadæ IV per annum Feria V Ad Officium lectionis Crux tibi gaudium sit etiam tempore persecutionis

Lectio altera
Ex Catechésibus sancti Cyrílli Hierosolymitáni epíscopi
(Cat. 13, 1. 3. 6. 23: PG 33, 771-774. 779. 799. 802)

Crux tibi gaudium sit etiam tempore persecutionis

Gloriátio sane Ecclésiæ cathólicæ est quælibet Christi áctio: gloriatiónum vero gloriátio, crux est. Quod probe callens Paulus ait: Mihi autem absit gloriári, nisi in cruce Christi.

Admirándum quidem fuit et illud, ut cæcus a nativitáte in Síloam visum recíperet: sed quid hoc ad cæcos totíus univérsi? Magnum et supra natúram Lázarum quatriduánum resúrgere: sed hæc tamen ad illum unum pértigit grátia; quid autem ad eos, qui in univérso orbe peccátis mórtui erant? Mirábile, quod quinque panes in mília hóminum quinque, fontis instar, cibum suppeditárint: sed quid ad eos qui in orbe toto ignorántiæ fame premebántur? Admirábile prorsus solvi mulíerem, per decem et octo annos a Sátana alligátam: sed quid hoc, si ad omnes nos spectes, qui peccatórum nostrórum caténis constrícti erámus?

At crucis glória, et eos qui per ignorántiam cæci erant illuminávit, et omnes sub peccáto deténtos solvit, et univérsum hóminum mundum redémit.

Ne nos ítaque púdeat crucis Salvatóris, immo pótius de ea gloriémur. Verbum enim crucis Iudæis quidem scándalum est, Gentílibus vero stultítia et nobis salus. Et iis quidem qui péreunt, stultítia est; nobis autem qui salvi fimus, virtus Dei est. Non enim nudus homo erat qui nostri grátia moriebátur; sed Fílius Dei, Deus homo factus.

Tum vero agnus ille Móysis institúto mactátus procul arcébat vastatórem; Agnus autem Dei qui tollit peccátum mundi, nonne multo magis a peccátis liberárit? Ac sanguis quidem irrationábilis ovis salútem exhibébat; Unigéniti vero sanguis non magis salútem áfferat?

Non coácte relíquit vitam, neque vi alláta mactátus est, sed voluntárie. Audi quid dicat: Potestátem hábeo ponéndi ánimam meam; et potestátem hábeo íterum suméndi eam. Venit ígitur ex líbero propósito ad passiónem, gaudens de exímio ópere, lætabúndus de coróna, plaudens sibi de hóminum salúte: crucem non erubéscens, salútem enim dabat orbi. Neque enim vilis erat homo qui patiebátur, sed Deus inhumanátus, deque obœdiéntiæ præmio decértans.

Ne ergo in témpore pacis solúmmodo gáudium tibi crux sit; verum étiam in témpore persecutiónis eándem habéto fidem, ne in témpore pacis sis amícus Iesu, et bellórum témpore inimícus. Accipis nunc peccatórum tuórum remissiónem, et spiritális donatívi regis tui muníficas grátias; cum ingrúerit bellum, pro rege tuo strénue decérta.

Iesus pro te crucifíxus est, qui nihil peccáverat: et tu non crucifigáris pro eo qui tui grátia cruci affíxus est? Non tu grátiam das; prior enim accepísti: sed grátiam reddis, exsólvens débitum ei, qui propter te in Gólgotha est crucifíxus.

Tweede lezing
Uit de Catechesen van de H. Cyrillus, bisschop van Jeruzalem
Het kruis zij u een vreugde, zelfs ten tijde van vervolging

De ware roem van de katholieke Kerk is wel elke daad van Christus, maar het toppunt van alle roem is het kruis, wat de ervaren Paulus zo passend zei:  God behoede mij ervoor op iets anders te roemen dan op het kruis van Christus.

Ook dat feit was wel bewonderenswaardig, dat de blindgeborene in Siloam het gezicht terugkreeg. Maar wat is dat in vergelijking met de blinden van heel de wereld? Groot was ook het feit en boven de natuur gelegen, dat Lazarus na vier dagen opstond uit zijn graf: deze gunst echter betrof hem alleen. Maar wat is dat in vergelijking met hen, die in heel de wereld dood waren door hun zonden? Wonderbaar is het, dat vrij broden, als een blijvende voorraad, tot voedsel dienden voor vijfduizend mensen. Maar wat is dat, vergeleken bij hen, die in heel de wereld bedreigd werden door de honger van de onwetendheid? Het is ook zeker bewonderenswaardig, dat de vrouw, die achttien jaar door de satan gebonden was, werd bevrijd. Maar wat betekent dat, als ge let op ons allen, die door de boeien van onze zonden lagen vastgeketend?

Maar de glorie van het kruis maakte én hen, die door onwetendheid blind waren, ziende; én bevrijdde allen, die onder zonden gebukt gingen, én kocht heel de mensenwereld vrij.

Laten wij ons daarom niet schamen voor het kruis van de Verlosser, ja laten wij er eerder in roemen. Want het woord ‘kruis’ is voor de Joden een ergernis, voor de heidenen een dwaasheid, maar voor ons het heil. Voor hen, die verloren gaan, is het wel een dwaasheid; voor ons echter, die zalig worden, is het een kracht Gods. Want het was niet een louter mens, die voor ons stierf, maar de Zoon van God, de Mensgeworden God.

Toen weerde het Lam, dat volgens de instelling van Mozes geslacht werd, de verdelger af; maar heeft dan het Lam Gods, dat de zonden van de wereld wegneemt, niet veel meer de wereld van de zonde bevrijd? Als dan het bloed van een redeloos schaap het heil bracht, zal dan het Bloed van de Eniggeborene niet veel meer het heil bewerken?

Niet gedwongen legde Hij zijn leven af noch werd Hij met geweld geslachtofferd, maar vrijwillig. Luister naar wat Hij zegt: Macht heb Ik om mijn leven af te leggen, en macht heb Ik om het weer aan te nemen. Hij kwam dus uit vrije keus tot zijn lijden, zich verheugend over dit uitnemend werk, vol vreugde over de kroon, zich verheugend over het heil der mensen. Hij schaamte zich niet over het kruis, want het bracht aan de wereld het heil. Ook was het geen onbeduidend mens, die leed, maar de Mensgeworden God, die een beslissende strijd leverde voor zijn gehoorzaamheid.

Niet alleen dus in vredestijd moet het kruis u een vreugde zijn, maar ook ten tijde van vervolging moet ge eenzelfde geloof bezitten, om niet in vredestijd een vriend van Jezus te zijn, maar zijn vijand in tijd van oorlog. Nu ontvangt ge de vergiffenis van uw zonden en brengt ge de verschuldigde dank voor het geestelijk geschenk van uw Koning.

Jezus, die in niets gezondigd had, werd voor u gekruisigd: en zoudt gij dan niet gekruisigd willen worden voor Hem, die voor u aan het kruis werd genageld? Gij schenkt geen gunst; ge hebt ze eerder ontvangen. Maar ge geeft een gunst terug, als ge uw schuld betaalt aan Hem, die voor u op Golgotha werd gekruisigd.