Ad
Officium lectionis
Ex Epístola
sancti Ignátii Antiochéni epíscopi et mártyris ad Philadelphénses
(Inscriptio;
nn. 1, 1 — 2, 1; 3, 2 — 5: Funk 1, 225-229)
Ignátius, qui et
Theóphorus, Ecclésiæ Dei Patris et Dómini Iesu Christi, quæ est Philadelphíæ in
Asia, misericórdiam consecútæ et firmátæ in concórdia cum Deo et exsultánti in
passióne Dómini nostri inseparabíliter ac per resurrectiónem eius plene
instrúctæ de omni misericórdia, quam salúto in sánguine Iesu Christi, quæ est gáudium
meum sempitérnum et stábile, máxime si uníti sunt cum epíscopo et presbýteris
eius et diáconis iuxta senténtiam Christi designátis, quos secúndum própriam
voluntátem suam firmávit in stabilitáte per Sanctum suum Spíritum.
Tweede lezing
Uit de Brief aan de Brief aan de Philadelphiërs
van de H.Ignatius, bisschop van Antiochië
(Inscriptio;
nn. 1, 1 — 2, 1; 3, 2 — 5: Funk 1, 225-229)
Een bisschop met zijn
priester-college en diakens
Ignatius,
die ook Theophorus heet, aan de Kerk van God de Vader en de Heer Jezus
Christus, in Philadelphia in Azië, die barmhartigheid verworven heeft en
bevestigd is in de eenheid met God; die zich zonder ophouden verheugt in het
lijden van onze Heer en door zijn verrijzenis geheel is vervuld met alle
barmhartigheid; die ik groet in het bloed van Jezus Christus. Zij is een
altijd-blijvende vreugde, vooral wanneer haar gelovigen één zijn met hun
bisschop en zijn priester-college en ook met de diakens, die naar de geest van
Christus zijn aangesteld, die Hij volgens zijn eigen wil bevestigd heeft in
standvastigheid door zijn Heilige Geest.
Ik
weet, dat deze bisschop zijn ambt om deze gemeente te besturen niet verkregen
heeft door eigen streven of dat van anderen, noch om ijdele glorie te
verwerven, maar door de liefde van de Vader en de Heer Jezus Christus. Ten
zeerste heb ik zijn bescheidenheid bewonderd, omdat hij door te zwijgen meer
vermag dan anderen door onnodig gepraat. Hij stemt namelijk overeen met de
geboden, als een cither met de snaren. Daarom verheerlijk ik zijn vrome
gezindheid in de overtuiging, dat zijn ziel volmaakt is en met deugden
versierd, terwijl ik zijn onwankelbaarheid ken en zijn zachtmoedigheid naar het
voorbeeld van de levende God.
Daarom,
kinderen van het licht der waarheid, vlucht de verdeeldheid en de valse
leringen. Waar toch de herder is, daar moet gij als schapen volgen.
Want
al degenen, die God en Jezus Christus toebehoren, zijn ook met de bisschop.
Allen, die boetvaardig tot de eenheid van de Kerk terugkeren, zijn óók van God,
om te leven volgens Jezus Christus. Vergist u niet, mijn broeders. Als iemand
een scheurmaker volgt, zal hij het rijk Gods niet beërven; en als iemand
wandelt in een vreemde leer, heeft hij geen deel aan het lijden.
Beijvert
u dan aan één Eucharistie deel te nemen – want één is het vlees van onze Heer
Jezus Christus en één de kelk in de eenheid van zijn bloed, één altaar, zoals
er ook één bisschop is met zijn priester-college en diakens, mijn mede-dienaren
– opdat gij, wat gij ook doet, volgens God moogt doen.
Mijn
broeders, ik vloei over van liefde voor u, moge ik vol vreugde u versterken,
niet ik echter, maar Jezus Christus. Hoewel ik door zijn genade in boeien ben,
vrees ik Hem temeer, omdat ik nog niet volmaakt ben. Maar uw gebed bij God zal
mij vervolmaken, om het lot verkrijgen, dat Hij mij in zijn barmhartigheid
heeft toegewezen, terwijl ik mijn toevlucht neem tot het Evangelie als tot de
lichamelijk aanwezige Christus, en tot de Apostelen als tot het aanwezige
priester-college van de Kerk.